
Le romancier-poète, Hédi Bouraoui, auteur de nombreux romans, de recueils de poésies, de critiques littéraires et de contributions scientifiques pluridisciplinaires, vient de publier son nouveau roman, Paris berbère aux éditions Vermillon (Ottawa, Canada).
Paris berbère est un roman poignant et émouvant écrit dans une langue poétique et ciselée sur un sujet à la fois complexe et tabou concernant la guerre d’Algérie.
Voici la présentation de l'éditeur du livre qui résume les grands axes du thème général du roman :
« Paris berbère nous fait entrer dans la vie d’un couple franco-algérien, Théophile Deviau et Tassadit Aït Mohand. Frontières historiques, frontières culturelles; l’intrigue, tissée de relations duelles, montre que les plaies de la guerre d’Algérie et de la colonisation demeurent à vif. Les différences unissent autant qu’elles séparent les êtres et les communautés. Les vivants voudraient remonter l’Histoire et en réparer les injustices. Théo se passionne pour son ancêtre du 17e siècle, Théophile de Viau, «prince des poètes», persécuté et emprisonné. Parallèlement, Tassadit ne peut oublier l’assassinat de son père, poète et descendant du chantre berbère Aït Mohand. Elle a fait le pari de venger ce père considéré comme un traitre par les siens et traité en paria dans son pays d’adoption.» Paris berbère s’attarde aussi sur le sort tragique des harkis, combattants algériens pour la France, occultés de part et d’autre. Mai 68, guerre d’Algérie... Dans Paris berbère, ces échos du passé sont un vibrant rappel des «Indignés» d’aujourd’hui.»
Le roman nous révèle plusieurs facettes du mal qui range les deux rives de la méditerranée. Ce mal qui est à la base la guerre d'Algérie est devenu une « binarité infernale » entre la France et l'Afrique du nord, notamment l'Algérie. Le passé tragique de la guerre refait surface dans les mémoires de plusieurs générations. En dépit des différences de visions du monde, de cultures, de religions... le dialogue est possible selon Hédi Bouraoui. Le dialogue ne peut que briser les malentendus et les haines engendrés par un conflit armé, mais aussi par l'ignorance de l'autre.
Hédi Bouraoui, dans Paris berbère, nous révèle aussi des faits historiques sans tabous. Le roman aborde un sujet dérangeant sans manichéisme ni langue de bois sous un triple regard dont l'humanisme invite les cultures au dialogue entre les citoyens des deux rives de la méditerranée – et aussi au-delà, afin de dépasser la binarité infernale et raviver l'humanisme méditerranéen dans toute sa pluralité et splendeur.
À la lumière de cette histoire poignante de Théo et Tassadit, Hédi Bouraoui fait à la fois œuvre de romancier, mais aussi de poète-historien.
Enfin, ce très beau roman, Paris berbère, est chargé d'humanisme écrit par un romancier-poète humaniste.
À lire et à relire absolument.
Boussad Berrichi
Docteur ès Lettres (Littérature comparées)
Québec-Canada, 3 décembre 2011
* Hédi Bouraoui, Paris berbère, éditions Vermillon, Ottawa, Canada, 2011, coll. « Romans », 294 pages.
Pour plus d'information sur l'immense écrivain-poète, Hédi Bouraoui, visitez son site internet: http://www.hedibouraoui.com
Voici quelques extraits du roman :
Pages 134-135 :
« [...] La résistance linguistique de la Kabylie, le plus beau fleuron de la culture berbère, constituait une bonne entorse au modèle arabo-islamique [...]
»
Page 133:
"... Je suis née en Kabylie, Bilad al Qabâ'il, ou pays des tribus berbères. Chaque tribu est solidement structurée par des hommes et des femmes libres dans un village et régie par des règles très strictes. C'est l'assemblée du village qui gouverne.(...) Celui qui préside les séances des débats n'est que le Mezouar, littéralement : qui marche en avant. Je t'épargne les autres appellations kabyles comme : le Berger, le Vieux, le Sage... d'où la connotation de guide. Celui qui mène à bien les affaires de la communauté dans un esprit d'équité rarement trouvé dans les sociétés dites modernes. Tout passe par la parole. Rien n'est écrit. C'est pour cette raison que le Kabyle est généralement beau parleur. Qui a bonne langue a tout le monde pour lui."
Hédi Bouraoui est né à Sfax, en Tunisie. Eduqué en France, il enseigne à l'Université York et écrit à Toronto. Il est l'auteur d'une vingtaine de recueils de poésie, d'une douzaine de romans et d'une dizaine d'essais de critique littéraire où il fait l'analyse d'une francophonie plurielle : Ontario, Maghreb (Tamazgha) , Afrique Subsaharienne, Caraïbes.


Commentaires
Excellent article
Merci beaucoup pour cet article qui parle d'un roman dont j'ai hâte de lire.Amar d'Alger.
Ajouter un commentaire